"Wie geen vreemde talen kent, weet niets van zijn eigen taal." — Johan Wolfgang von Goethe

Vertalingen

De handelsrelatie met Duitsland is een van de grootste en belangrijkste in Europa. Om succesvol zaken te doen met onze oosterburen, is het essentieel dat je niet alleen de Duitse taal goed beheerst, maar ook de culturele verschillen begrijpt. Vertrouw je te veel op online vertaaltools, dan loop je al snel tegen problemen aan. Kwalitatieve vertalingen vereisen kennis, inzicht en precisie.

Vertaler Duits-Nederlands

Mijn passie voor taal en vertalen heeft geleid tot het behalen van de vierjarige Hbo-opleiding tot Vertaler Duits. Een ervaren vertaler Duits-Nederlands begrijpt de nuances van de Duitse cultuur en is zich bewust van de mogelijke valkuilen bij het overbrengen van boodschappen. Elk vertaalproject vraagt om zorgvuldige afwegingen, waarbij niet alleen naar de tekst, maar ook naar de culturele context wordt gekeken.

Vertaler Nederlands-Duits

Als professioneel vertaler Nederlands-Duits heb ik ruime ervaring met juridische, economische, technische, medische, commerciële en literaire vertalingen. Vertalen is meer dan het simpelweg omzetten van woorden; het is een proces van keuzes maken, zowel op technisch als op inhoudelijk vlak. Of het nu gaat om grammatica of om diepere interpretaties, een goede vertaling zorgt ervoor dat de boodschap net zo krachtig en helder overkomt als in de oorspronkelijke taal. Vertalen is en blijft maatwerk.

Duits – Nederlands

  • Websiteteksten
  • Artikelen
  • Commerciële teksten
  • Correspondentie

Nederlands – Duits

  • Websiteteksten
  • Artikelen
  • Commerciële teksten
  • Correspondentie

Testimonials

mooie woorden

Schrijf je me?

Neem contact op via onderstaand formulier. Bellen of appen kan ook via: +31 (0) 6 10 41 36 20.